«چند سوال‌ از «پیام‌ زن‌‌

- مجله‌ی‌ شما بیشتر جنبه‌ی‌ یكنواخت‌ و به‌ اصطلاح‌ عام‌ طوطی‌وار و تا یك‌ اندازه‌ فكر میشود دیكته‌ شده‌ دارد.
- از انتقاد بالای‌ حكومتهای‌ مثل‌ ایران‌ و هند وغیره‌ بهتر است‌ به‌ فكر ملت‌ خود باشید زیرا رژیم‌ ایران‌ هر چه‌ است‌ بازهم‌ بنام‌ حكومت‌ یاد می‌گردد.
- از تاخت‌ و تازهای‌ شما به‌ بعضی‌ كشورها بعضی‌ خوانندگان‌ چنان‌ مشكوك‌ می‌گردند كه‌ نیم‌ كاسه‌ی‌ زیر كاسه‌ است‌.
- شما تحت‌ نام‌ آزادی‌ زنان‌ بیشتر روی‌ مسئله‌ حجاب‌ تاكید می‌ورزید و داشتن‌ حجاب‌ را برای‌ زنان‌ بردگی‌ و عقب‌ماندگی‌ تلقی‌ می‌كنید.

گردانندگان‌ گرامی‌ و ارجمند مجله‌ی‌ «پیام‌ زن‌»، سلام‌ و احترامات‌ تقدیم‌ تان‌ باد.

من‌ یكی‌ از خوانندگان‌ دایمی‌ مجله‌ی‌ «پیام‌ زن‌» می‌باشم‌ و از تحلیل‌های‌ شما از اوضاع‌ سیاسی‌ كشور بخصوص‌ در قبال‌ اخوانی‌های‌ جنایت‌پیشه‌ چون‌ سایر افغانهای‌ وطندوست‌ كه‌ به‌ سرنوشت‌ وطن‌ و مردم‌ خود علاقه‌ دارند اظهار خوشی‌ و سپاس‌ میكنم‌. با ذكر سخنان‌ فوق‌ مطالبی‌ را عنوانی‌ شما نگاشته‌ میخواهم‌ كه‌ جواب‌ ارائه‌ بدارید و خواهشمندم‌ این‌ نوشته‌ را جانبدار نه‌ پنداشته‌ و در باطله‌دانی‌ هم‌ نه‌ انداخته‌ باشید. همچنان‌ متذكر میشوم‌ كه‌ اگر در جایی‌ از نوشته‌ی‌ من‌ تعریفی‌ از ایران‌ و یا پاكستان‌ شده‌ باشد بنده‌ را به‌ طرفداری‌ از اینها متهم‌ نسازید چه‌ حرفهای‌ من‌ جنبه‌ی‌ مقایسوی‌ دارند نه‌ كدام‌ حرف‌ دیگر. امید غلطی‌های‌ املایی‌ و انشایی‌ بنده‌ را به‌ دیده‌ی‌ اغماض‌ نگریسته‌ و عفو دارید. البته‌ مطالب‌ قرار ذیل‌ اند:

«خواهران‌، بیایید همدیگر را بخاطر برانداختن‌ نابرابری جنس‌ها در جهان‌ اسلام‌ كمك‌ كنیم‌»

ترجمه‌ تقریباً كامل‌ نامه‌ی‌ پروین‌ دارابی‌ كه‌ به‌ مناسبت‌ هفتمین‌ سالگرد شهادت‌ مینا برای‌ ما فرستاده‌ بود. با پوزش‌ از خوانندگان‌ كه‌ نتوانستیم‌ آن‌ را در شماره‌ پیشتر بیآوریم‌.


«خواهران‌، بیایید همدیگر را بخاطر برانداختن‌ نابرابری جنس‌ها در جهان‌ اسلام‌ كمك‌ كنیم‌»


سلمای‌ عزیز،
ازینكه‌ در مراسم‌ یادبود مینا به‌ تاریخ‌ ۴ فبروری‌ ۱٩٩۵، شركت‌ نمی‌توانم‌ بسیار متأسفم‌. من‌ از همین‌ حالا بخاطر شركت‌ در كنفرانس‌ ۱٩٩۶ در تلاش‌ هستم‌.
به‌ پیوست‌ البته‌ پیامی‌ به‌ انگلیسی‌ برایتان‌ فرستادم‌ چون‌ فارسی‌ام‌ چندان‌ خوب‌ نیست‌. همچنان‌ ترجمه‌ی‌ فارسی‌ یكی‌ از سخنرانی‌هایم‌ را كه‌ برای‌ گروهی‌ از ایرانیان‌ ایراد نموده‌ام‌، ارسال‌ كردم‌. تا هر طوریكه‌ مناسب‌ می‌دانید از آنها استفاده‌ كنید.
بهترین‌ تمنیات‌ و پشتیبانی‌ مرا برای‌ همه‌ زنان‌ شجاع‌ افغانستان‌ تقدیم‌ دارید و به‌ آنان‌ بگویید كه‌ «به‌ راه‌ تان‌ ادامه‌ دهید و ما جهان‌ زن‌ را تغییر خواهیم‌ داد.» زنان‌ جهان‌ پشتیبان‌ شما اند.
داكتر پروین‌ دارابی‌
MBA / MSEE


به‌ جمعیت‌ انقلابی‌ زنان‌ افغانستان‌

پیـام‌ زن‌ و خواننـدگان

انجنیر معروف‌ ضیاء ـ اسلام‌ آباد،

د خپل‌ لیك‌ په‌ یوه‌ برخه‌ كی‌ لیكی‌:

«د"پیام‌ زن‌"د مجلی‌ ډیرو درنو او قدرمنو چلوونكو، هیله‌ ده‌ چی‌ زما تاوده‌ سلامونه‌ او نیكی‌ هیلی‌ ومنی‌. دا چی‌ ستاسی‌ د مجلی‌ هر عنوان‌ او یادونه‌ زمونږ د رنځیدلو او ځوریدلو خلكو د ټپی‌ شوو زړونو رښتینی‌ آواز او د هغوی‌ ترجمانی‌ كوی‌ پدی‌ لاركی‌ مو د نورو سترو بریالیتوبونو غوښتونكی‌ یم‌. په‌ ۳۸ گڼه‌ كی‌ د "تفاهم‌ شورا" په‌ هكله‌ زما د مطلب‌ چاپولو څخه‌ مننه‌ كوم‌. او دادی‌ څو ټوكه‌ علمی‌ او ادبی‌ كتابونه‌ چی‌ په‌ دی‌ نږدی‌ وختو كی‌ می‌ ترلاسه‌ كړی‌ تاسوته‌ در دراستوم‌. هیله‌ ده‌ چه‌ گټه‌ ځینی‌ واخلی‌.»

• گرانه‌ وروه‌،

ستاسی‌ رالیږل‌ شوی‌ كتابونه‌ مو ترلاسه‌ كړل‌. د «پیام‌ زن‌» په‌ هكله‌ ستاسو له‌ نیكی‌ هیلی‌ او همكاری‌ څخه‌ په‌ خپل‌ وار سره‌ مننه‌ كوو. هیله‌ لرو چی‌ خپله‌ همكاری‌ مون مونږ سره‌ ټینگه‌ وساتی‌.

انتقادات‌ یك‌ «جهادی‌» ناراضی‌ بر «پیام‌ زن‌»

نامه م‌. امی به «پیام‌ زن‌»


- «پیام‌ زن‌» اوراقی‌ پرعقده‌ در برابر شخص‌ گلبدین‌ و حزب‌ به‌ اصطلاح‌ اسلامی‌ آن‌ است‌
- «پیام‌ زن‌» پر از كلمات‌ و اراجیفی‌ است‌ كه‌ سخنان‌ خوب‌ یك‌ مضمون‌ را هم‌ زیر شعاع‌ قرار می‌دهد
- داعیان‌ آزادی‌ و دموكراسی‌ عمری‌ را در جدل‌ ایدئولوژیكی‌ و در بحث‌های‌ بیمورد و پوچ‌ سپری‌ نمودند
- بنیادگرایی‌ اصطلاح‌ بی‌مفهوم‌ و ساخت‌ پاریس‌، لندن‌ و واشنگتن‌ است‌


محترم‌ مدیرمسئول‌ مجله‌ «پیام‌ زن‌»! بعد از عرض‌ سلام‌ و ارادت‌ امیدوارم‌ نوشته‌ مرا كه‌ نظرات‌ مخلصانه‌ مرا نسبت‌ به‌ نشرات‌ شما در بر دارد به‌ نشر برسانید. البته‌ اگر چاپ‌ می‌گردد با در نظرداشت‌ پرنسیب‌های‌ نشراتی‌ همه‌اش‌ بدون‌ كم‌ و كاست‌ نشر شود. در غیر آن‌ از چاپ‌ كنده‌ كنده‌ آن‌ بهتر است‌ پاره‌ نموده‌ بدور اندازید. بااحترام‌ وطندار شما (ام‌.امی‌)

بنام‌ آنكه‌ هستی‌ نام‌ از او یافت‌

رویاهای‌ «جهادی‌» در پس ‌فریاد های‌ ضد غربی

در پاسخ‌ به‌ نامه‌ی‌ م‌. امی


خواننده‌ محترم‌ م‌. امی‌ - كابل‌،
نامه‌ی‌ شما را بدون‌ كم‌ و كاست‌ (غیر از چند اصلاح‌ انشایی‌ و املایی‌) در همین‌ شماره‌ به‌ چاپ‌ رسانیدیم‌ همراه‌ با پاسخی‌ از ما. اختلاف‌ نظر بین‌ ما و شما روشن‌ است‌. بخاطر طرح‌ مسایل‌، اگر مایل‌ بودید باز هم‌ برای‌ ما نامه‌ بنویسید.


در باره‌ برخورد ما به‌ گلبدین‌ و حزبش‌، در پاسخ‌ به‌ خواننده‌ دیگری‌ در همین‌ شماره‌ نكاتی‌ آمده‌ است‌ كه‌ بد نیست‌ آنرا مرور كنید. ولی‌ از آنجاییكه‌ شما نشریه‌ ما را «اوراقی‌ پرعقده‌ در برابر شخص‌ گلبدین‌ و حزب‌ به‌ اصطلاح‌ اسلامی‌ آن‌» نامیده‌اید، لازمست‌ مختصراً توضیحی‌ ارائه‌ كنیم‌.

نمی‌دانیم‌ منظور شما از «عقده‌» چیست‌. ولی‌ اگر حساسیت‌، نفرت‌ فوق‌العاده‌ و لاجرم‌ تمركز حمله‌ی‌ ما نسبت‌ به‌ این‌ فرد و باندش‌ را «عقده‌» می‌نامید باید مكرراً، موكداً و با صدای‌ بلند بگوییم‌ كه‌ بلی‌ ما به‌ مقتضای‌ عشق‌ ما به‌ رهایی‌ و بهروزی‌ مردم‌، گلبدین‌ را در شرایط‌ كنونی‌ كثیف‌ترین‌ و خطرناكترین‌ جرثومه‌ی‌ بنیادگرایی‌ می‌دانیم‌ و به‌ این‌ معنا نسبت‌ به‌ این‌ تیزاب‌پاش‌ منحرف‌ و باندش‌، «عقده‌» داریم‌. «عقده‌»ای‌ كه‌ جز با محاكمه‌ او و همه‌ی‌ برادران‌ «مكتبی‌» و «جهادی‌» و «قیادی‌»اش‌ بخاطر خیانتها و جنایتهای‌ بیشمار شان‌، واشدنی‌ نیست‌. می‌خواستیم‌ بگوییم‌ كه‌ به‌ آن‌ معنا، لطفاً ما را علیه‌ دیگر خاینان‌ بنیادگرا هم‌ «پرعقده‌» تلقی‌ كنید. «عقده‌»ای‌ كه‌ مطمئناً ۹۰% مردم‌ ما هم‌ دارند. این‌ «عقده‌» را خون‌ بهترین‌ فرزندان‌، رنجهای‌ وصف‌ناپذیر سه‌ سال‌ ظلمانی‌ اخیر و تاریك‌ شدن‌ آینده‌ی‌ نزدیك‌ شان‌ در مردم‌ ایجاد كرده‌ است‌ و تنها و تنها با برچیده‌ شدن‌ طومار یكبار و برای‌ همیشه‌ی‌ بنیادگرایان‌ و سایر مرتجعان‌ گشوده‌ خواهد شد.