Arise oh women
Take up your flags
As a flood of wrath and hatred
We must go to war
Breaking the chains of slavery
Kindle your shining struggle
Do not delay
Call on the land of blood
In this era
Arise Oh women as a flood
Against the enemies
The flag of our freedom
With democracy as its emblem
Is shining like a burning sun
In this burnt land
Let us, Oh sister and mother
Arise
To heal the injured heart of the motherland
And uproot the enemy.
Hurry,
You must know who the enemy is.
If there is conscience and honor
It is unworthy to live in silence.
Nobody comes to help us
Unless we all arise.
The sapling of Women's struggle
Will surely be watered.
In the name of Afghan dignity
Arise Oh women
As a rock of faith
As Meena.
|
|
|
زنان برپا، زنان برپا
بگیر بر دوش تفنگِ خود
چو سیلابی، زخشم و کین
شتافت باید به جنگِ خود
شکن زنجیرِ اسارت
فروز رزمِ شرر بارت
درنگ دیگر مکن در کار
پیامِ من به یادت دار
به خونستان ندا سر ده - در این دوران
زنان برپا و چون سیلاب - ضد خصمان
* * *
درفش ِ ما زآزادی
که در لوحش دموکراسی
درخشد چون خورِ سوزان
در این سرگشته تار وادی
بیا خواهر، بیا مادر، که گر خیزیم
کنیم درمان دل مجروحِ این میهن- و ریشهکن همه دشمن
به خونستان ندا سر ده- در این دوران
نان برپا و چون سیلاب- ضدِ خصمان
* * *
زنان برپا، نشاید دیر
بدان دیگر که دشمن کیست
گر وجدان و شرف باقیست
نشاید در خموشی زیست
* * *
نرسد کس به دادِ ما
نگردیم گر همه برپا
نهال رزم ِ زن بارور
شود زآنکه داریم باور
به نام ننگِ افغانی- در این دوران
زنان برپا و چون «مینا»- دژ ایمان (تکرار)
|
|